?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: отношения

Лингвистическое

Из забавного:
Русское "мгла" = чешское "млга" = словацкое "гмла" (обратите внимание на перестановки букв!)
из похожего ещё русское "карп" = чешское "капр"

Кроме того, в чешском и словацком языке множество слов-"ложных друзей переводчика".
Например, "невестка" = "шлюха", "позор" = "внимание", "вонять" = "пахнуть" (а духи соответственно "вонявка"), "пахнуть" = "вонять", "черствый" = "свежий", "олово" = "свинец", "местность" - "помещение", "изба" = "комната" ну и так далее...
Что касается англо-немецкого, и тут есть парочка весёлостей. Псевдоним американской порнозвёздочки Мисти Рейн у немцев означает "дерьмовый", "навозный", а Джонни Депп это "Джонни Дурак" в южной Германии и Австрии...

А вот и анекдотик на игре слов. Польское "мешканне" (жильё) означает в словацком "опоздание", а "шукать" (искать) = крайне неприличное выражение для "заниматься сексом".
Выходит словак из поезда в Польше. Поляк на перроне его спрашивает:
- Пан шука мешканне?
- Не, пан мешка шуканье!


У кого есть ещё интересные примеры? Можете спросить и лингвистических гениев, если есть такие во френдах ;)
Имперский министр пропаганды Третьего Рейха Йозеф Геббельс прославился своими нападками на “расово неполноценных”, в том числе и на славян. Тем не менее именно славянка – чешка Лида Баарова была его большой любовью, из-за которой он подавал в отставку и пытался покончить жизнь самоубийством.
Лида Баарова
Read more...Collapse )

Google Bookmarks Digg Reddit del.icio.us Ma.gnolia Technorati Slashdot Yahoo My Web News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Ваау! Memori.ru rucity.com МоёМесто.ru Mister Wong

Latest Month

February 2011
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728     

Tags

Syndicate

RSS Atom

Это забавно!

Рейтинг блогов
Рейтинг блогов
Powered by LiveJournal.com
Designed by Taylor Savvy